Download Jay Zhou - Long Zhan Qi Shi.mp3
Download Jay Zhou - Long Zhan Qi Shi.avi
作詞 : 方文山
zuo ci: fang wen shan
Lyrics: Vincent Fang
作曲 : 周杰倫
zuo qu: zhou jie lun
Music: Jay Chou
放手一搏令誰都慚愧 迎著風極速在超越
Fang shou yi bo ling shui dou can kui, ying zhe feng ji su zai chao yue
With valour that put others to shame, (they) surge forward against the wind
那守門之獸展翼將飛 他們卻沒看見過蝴蝶
Na shou men zhi shou zhan yi jiang fei, ta men que mei kan jian guo hu die
The gatekeeping beasts spread their wings to prepare for flight, But they’ve never seen a butterfly
不懂什麼 叫有花香的季節 什麼叫綠草如茵的曠野
Bu dong shen me jiao you hua xiang de ji jie, shen me jiao lv cao ru yin de kuang ye
(They) do not understand the flowering season, Or grasslands so vast and lush
所有關於我的傳說 全都不對 全部是紙屑 全部要改寫
Suo you guan yu wo de chuan shuo quan dou bu dui, quan bu shi zhi xue, quan bu yao gai xie
All the myths about me are false, All of them worthless,All to be rewritten
對敵人謙卑 抱歉 我不會
Dui di ren qian bei, bao qian wo bu hui
Sorry, I cannot be submissive before my enemies
而遠方龍戰於野
Er yuan fang long zhan yu ye
In the distance, the lonely battle wears on
咆哮聲不自覺 橫越過了幾條街
Bao xiao sheng bu zi jue heng yue guo le ji tiao jie
War cries lingering though the many streets
我堅決 衝破這一場浩劫 這世界誰被狩獵
Wo jian jue chong po zhe yi chang hao jie, zhe shi jie shui bei shou lie
I am determined to triumph over this catastrophe, In this world, who is being hunted
誰淌血我卻只為 拯救你的無邪
Shui tang xie wo que zhi wei zheng jiu ni de wu xie
Who is bleeding, Regardless, I just want to rescue your innocence
城牆上我在等魔墜 火焰吞噬無名碑
Cheng qiang shang wo zai deng mo zhui, huo yan tun shi wu ming bei
Upon the fortress walls, I await the descent of the devil, Fires may devour the graves of the unnamed (warriors)
摧毀卻無法擊潰 我要愛上誰
Chui hui que wu fa ji kui, wo yao ai shang shui
But it will not put me off my determination to love
廢墟怎麼被飛雪瞭解 只能滋長出羊齒蕨
Fei xu zen me bei fei xue liao jie, zhi neng zi zhang chu yang chi jian
How should the (fortress) ruins make the falling snow understand, Why only tender shoots grow (in the vicinity)
那些仇恨已形成堡壘 我又該怎麼去化解
Na xie chou hen yi xing cheng bao lei, wo you gai zen me qu hua jie
When a fortress arise from the hatred How should I defuse the hatred
低吼威脅 那些龍形的傀儡 他們發不出的音叫心碎
Di hou wei xie, na xie long xing de kui lei, ta men fa bu chu de yin jiao xin sui
The dragon figures may growl menacingly, But it is what they could not articulate that is heartbreaking
驚覺你啜泣聲迂回 如此純潔 以溫柔削鐵 以愛在諒解
Jing jue ni chuo qi sheng yu hui, ru ci chun jie, yi wen rou xiao tie, yi ai zai liang jie
Startling is your echoing sobs, so pure. Your gentleness slicing through all barriers, Your love to forgive all
在末日邊陲 純愛 被隔絕
Zai mo ri bian chui, chun ai bei ju jue
Hanging by the abyss of the end of days. Pure love is being isolated
我在危城的交界
Wo zai wei cheng de jiao jie
I stand at the clashing of the worlds
目睹你的一切 鏽跡斑斑的眼淚
Mu du ni de yi qie, xiu ji ban ban de yan lei
Witnessing your everything, (and) your blood tainted tears
Tidak ada komentar:
Posting Komentar